fbpx

Спеак Уп Лондон

Енглески за посао – Разлике у писаној и говорној комуникацији

Енглески је постао језик међународног пословања, свиђало се то нама или не! Много пословне комуникације у 21. веку одвија се на енглеском између два професионалца који га обоје користе као други језик.

Ја сам Италијан који живи у Великој Британији од 2011. године, а радим у маркетингу од 2017. Био сам маркетиншки стажист у Спеак Уп Лондон 2017. и сада сам се вратио да радим као извршни директор дигиталног маркетинга. Приметио сам велике разлике у начину на који се од мене очекује да се представим на послу у УК у поређењу са Италијом.

Почећу са свакодневном комуникацијом на радном месту, као што су мејлови и састанци.

Писана комуникација

Комуникација путем е-поште у Великој Британији обично је неформалнија, али зависи и од тога колико добро познајете особу којој шаљете е-пошту. У Италији, међутим, морате користити веома формалан речник на послу и са људима које не познајете у знак поштовања.

Добар савет за писање имејлова када почнете да радите у УК:

● Ако не познајете особу, а желите да будете мало формалнији, започните разговор са „Добро јутро/поподне/вече” и потпишите е-поруку са „Срдачан поздрав/Љубави поздрави”. Ово је добар начин да пошаљете е-пошту вишем менаџеру, директору или извршном директору компаније осим ако се од вас не тражи да користите другачији скуп фраза или одређени шаблон е-поште.
● За формалнију комуникацију или само да бисте били љубазни у својој првој е-поруци тог дана, слободно додајте реченицу као што је „Надам се да сте добро“ на почетак е-поште.
● Када боље упознате особу, обратите се колеги са „Здраво/Здраво“


Професионални савет је да посматрате како вам колеге пишу е-поруке – ако је неформално, можете и ви да урадите исто и немојте се плашити да тражите помоћ.
Када сам почео да радим, ако нисам био сигуран у имејл који морам да пошаљем, замолио бих свог менаџера или колегу коме сам веровао да га провери уместо мене.

Говорна комуникација

Моје искуство је након 13 година живота у Великој Британији да директна комуникација није увек најбољи начин да дочарате своју поенту. Британци често користе заобилазни начин да вам кажу шта је потребно јер превише директно може звучати непристојно. Долазим из културе у којој људи разговарају директније једни с другима. У Италији, Немачкој и многим другим европским земљама, врло је уобичајено само рећи оно што мислите.

Требало ми је доста времена да не будем тако директан као што сам био када сам први пут дошао у
УК, али то је још увек у току. Начин на који то радим у канцеларији или током интервјуа је
да им стави до знања да то може бити тешко. У прошлости сам својим колегама рекао следеће:

● „Склон сам да будем директан – молим вас да ми кажете да ли сте с тим у реду.“ У мислима сам их упозорио да би то могло да се деси и замолио их да ми јаве да ли су срећни што се са њима комуницира на овај начин.
● „Ја сам директан када комуницирам, али нећу бити само директан – такође ћу пружити решења за све проблеме које имамо или објаснити зашто је то проблем.“ Овом реченицом сам рекао свом менаџеру да ћу им директно рећи о проблемима, али то неће бити само жаљење – понудићу и начине за решавање проблема. Надам се да ово чини да делујем проактивно.

Још један професионални савет од мене: Ако учите како да не будете превише директни са нечим, дубоко удахните и размислите како бисте нешто објаснили некоме ко не ради исти посао као ви или не ради у вашој компанији, па стога не немају контекст. Помаже вам да схватите како нешто рећи на мекши начин. На пример, као менаџер, уместо да каже Ово неће радити, рећи ћу Ево разлога зашто ово можда неће радити:...

Током нашег Курсеви пословног енглеског, научићете како да се крећете кроз нека од ових интеркултуралних питања кроз играње улога различитих сценарија састанака и учење писања е-порука.

×