Als je eerste taal Spaans is, kan het moeilijk zijn om Engels te leren. Er zijn grote verschillen in grammatica, uitspraak en spelling tussen de twee talen. We zullen vijf van de meest voorkomende moeilijkheden onderzoeken die Spaanstaligen moeten overwinnen bij het leren van Engels.
Zinsopbouw
In het Spaans hebben zinnen een flexibelere zinsstructuur. In het Engels is de zinsstructuur meer vast. De woordvolgorde is over het algemeen: onderwerp + werkwoord + object.
In het Spaans kunnen beide zinnen bijvoorbeeld zo worden gezegd:
- Ik ben hier mannen
- De mannen zijn hier.
Als we hetzelfde voorbeeld in het Engels gebruiken, is de juiste zin: The men are here. Zeggen: 'They are here the men' klinkt heel ongewoon. Je zou kunnen zeggen 'Here are the men', maar dat klinkt formeler of specialer, en dat wil je misschien niet.
Voornaamwoorden: gebruik ze in het Engels!
Voor Spaanstaligen kunnen subjectpronouns, zoals nosotros en yo, vaak worden weggelaten. Dit komt omdat de vervoeging van het werkwoord al laat zien wie er spreekt.
In het Spaans zijn 'Estamos aquí' en 'Soy española' volledige zinnen.
De Engelse taal vereist dat de volgende voornaamwoorden worden opgenomen:
- Zijn hier vs Wij zijn hier
- Ben Spaans vs Ik ben Spaans
Zinnen zonder 'wij' en 'ik' zijn onvolledig en onduidelijk. Dit betekent dat de persoon met wie u praat waarschijnlijk in de war raakt.
Uitspraak
Uitspraak is een van de moeilijkste aspecten van de Engelse taal. Bepaalde klanken die in het Engels bestaan, bestaan niet in het Spaans.
Dit zijn drie voorbeelden van veelvoorkomende uitspraakproblemen:
'V' en 'B'-klanken
In het Spaans lijken deze klanken erg op elkaar, maar in het Engels niet. Bijvoorbeeld, 'vote' en 'boat' klinken in het Engels heel anders.
Klemtoon versus lettergreeptiming
In het Spaans geeft de spreker evenveel tijd aan elke lettergreep, maar in het Engels worden alleen bepaalde lettergrepen benadrukt. Bijvoorbeeld, de zinnen hieronder nemen evenveel tijd in beslag om in het Engels te zeggen:
- Katten jagen op muizen.
- De katten jagen op de muizen.
- De katten jagen op de muizen.
- De katten hebben de muizen achtervolgd.
Dit ritmeverschil kan ervoor zorgen dat Engels snel of onnatuurlijk klinkt voor Spaanstaligen. Spaanstaligen kunnen voor een Engelstalige heel 'staccato' klinken.
Spelling versus uitspraak
Spaanse woorden worden uitgesproken zoals ze geschreven zijn. Engels kent deze regel niet. Spelling en uitspraak lijken niet altijd overeen te komen en moeten vaak apart geleerd worden. Bijvoorbeeld:
- Spaans: estación → klinkt als 'es-ta-syon'
- Engels: station → klinkt als 'stay-shen'
Engelse klinkergeluiden
Het Spaans heeft slechts vijf klinkergeluiden, maar het Engels heeft er ongeveer 20. Dit omvat korte en lange klinkers:
- Kort vs. lang: 'schip' (korte 'i') vs. 'schaap' (lange 'ee')
- Gecombineerde klinkers (tweeklanken): 'day' heeft twee klinkergeluiden samen
Sommige Engelse klinkergeluiden kunnen moeilijk te produceren zijn omdat ze niet in het Spaans voorkomen. Engelstalige studenten moeten vertrouwd raken met alle verschillende klinkergeluiden terwijl ze Engels leren spreken.
Laatste gedachten
Hoewel het voor Spaanstaligen lastig kan zijn om Engels te leren, kunt u sneller vooruitgang boeken als u de verschillen begrijpt.
Met oefening wordt het steeds duidelijker en zelfverzekerder om Engels te spreken. Speak Up LondenDe leraren van begrijpen dit en helpen je bij het ontwikkelen en oefenen van je vaardigheden, zodat je echte vooruitgang boekt.
Auteur: Speak Up London